新华网天津7月21日电(记者孟华)记者从天津烹饪协会了解到,为更好地服务奥运,提高餐饮业服务水平,天津烹饪协会奥运期间将在全市餐饮企业推行由威望专家编译的中英文对照菜谱。
据天津市烹饪协会会长郭立久介绍,在天津餐饮企业推行的这本《中文菜单英文译法》是9名中外专家历时两年多完结的,其间包括的菜肴及酒水称号共有2400多条,涵盖了中国传统八大菜系的首要闻名菜肴及酒水称号。
奥运会期间,天津市将举行多场足球比赛,估计招待运动员和观众近70万人次,这无疑将给当地的餐饮业带来一次可贵的商机,但天津市适当一部分餐饮企业都没有中英文对照菜谱。
许多餐饮企业担任这个的人说,不少传统菜肴的姓名翻译起来难度大,饭馆又不具有翻译才能,只可以运用中文菜谱。外国门客由于看不懂中文菜谱,导致所点食物不合口味,成了天津餐饮企业在招待外宾时常常遇到的尴尬事。因而,企业很欢迎运用威望的中英文对照菜谱,这将为他们带来许多便当。